vendredi 27 septembre

BYBLOS / Soirée de lancement

Bibliothèque visuelle et sonore en Langue des Signes Française

Salle : Foyer

Tarifs : Entrée libre

Horaire : 19 h

Inspirée par le système des bibliothèques sonores à destination des personnes aveugles ou malvoyantes, Byblos est une bibliothèque visuelle sur internet, rassemblant des petites vidéos de textes littéraires lus et interprétés en Langue des Signes Française (LSF). Destinée à la fois au public sourd et signant, Byblos est aussi accessible au public aveugle et au tout public francophone. Son parti pris est d’être résolument bilingue, français et LSF.


Mais pourquoi une bibliothèque en LSF ?

Les Sourds, comme tout le monde, ont été alphabétisés à l’école, mais il n’en demeure pas moins qu’une large majorité est illettrée. L’échec scolaire chez les Sourds est massif, incontestablement dû à un enseignement inadapté qui sévit malheureusement encore aujourd’hui dans une large mesure. Depuis le XIXe siècle, perdure le conflit entre les défenseurs de la Langue des Signes (LS) – pour une éducation bilingue où l’on apprend la langue française écrite et la Langue des Signes Française, langue « naturelle » des sourds –, et ceux dont l’objectif premier est de faire entendre et parler (vocalement) les enfants sourds. Incontestablement, ce sont ces derniers qui l’emportent haut-la-main pour le moment, au grand dam des Sourds et pour leur plus grand malheur. La LS est leur langue « naturelle », elle va de soi, visuelle et gestuelle, disant moins qu’elle ne montre en quatre dimensions (3D + dimension temporelle). Nombreux sont ceux qui luttent pour la reconnaissance de leurs droits, de leur culture, c’est-à-dire obtenir une reconnaissance pleine et entière de leur langue, riche d’expression, qui peut tout dire, la science, la technique, la poésie… afin de leur permettre de s’instruire, d’accéder à la connaissance… et aussi de maîtriser le français écrit.

Depuis 2018, ce sont plus de cent cinquante vidéos, réalisées par les Zooms verts, qui ont été mises en ligne : chant signe, extraits de romans, nouvelles, œuvres littéraires françaises ou étrangères, interviews d’auteur·es, d’éditeurs, d’éditrices, de dessinateurs de BD, d’auteur·es jeunesse… Claude Nougaro, Sophie Calle, Louis Ferdinand Céline, Marguerite Duras, Jean de la Fontaine, Elyssa Bejaoui, Charles Bukowski, Aurore Koechlin, Georges Brassens, Françoise Chastel, Victor Hugo, lus par Denis Lavant, Corinne Mariotto, Les Brassens not dead, Catherine Vaniscotte… et traduits par Patrick Gache, Delphine Saint-Raymond, Chloé Cazenavette, Marine Daumail, Maéva Ranvier…


Cette initiative est soutenue depuis sa création par la région Occitanie et la Drac Occitanie. La Dilcrah, la Fondation de France ou la DGLFLF sont aussi venues aider à la réalisation de vidéos. Disponible jusqu’à présent sur Youtube, le projet prend aujourd’hui une nouvelle ampleur avec la création d’un site internet dédié, grâce à la Fondation Banque Populaire Occitane, la Fondation Konica Minolta et l’ADPS.

Nous vous donnons rendez-vous vendredi 27 septembre pour le lancement public de ce site, réalisé par le graphiste sourd Michel Gonzalez et son agence Illumination studio.